Kalinka
Το " Kalinka " ( Ρωσικά : Калинка ) εἶναι ἕνα ῥωσσικό λαϊκό τραγούδι πού γράφτηκε τό 1860 ἀπό τόν συνθέτη καί λαογράφο Ἰβάν Λαριόνοφ. Τό Καλίνκα εἶναι τό φυτό Viburnum opulus. Τό κόκκινο φλογερό χρώμα τῶν μούρων ἀντιπροσωπεύει τήν ὀμορφιά στήν ῥωσσική κουλτούρα καί μαζύ μέ τά γλυκά σμέουρα συμβολίζει τήν παθιασμένη ἀγάπη μιᾶς ὄμορφης κοπέλας, ἀφοῦ τα μούρα ἦταν πάντα ἕνα ἐρωτικό σύμβολο στή Ῥωσσία. Ἐπίσης εἶναι σημαντικό σύμβολο τοῦ ῥωσικοῦ ἐθνικού στύλ χειροτεχνίας, διακοσμητικῆς, ζωγραφικῆς ξύλου πού ὀνομάζεται Khokhloma. Τό Καλίνκα εἶναι ὑποκοριστικό τοῦ Kalina ( Κόκκινο ) καί οἱ καρποί του ( κόκκινοι καί μαύροι ) συμβολίζουν τήν ἀγάπη, ὀμορφιά, νεότητα,τύχη καί τό πάθος τά συναισθήματα πού οἱ ἄνθρωποι θέλουν νά νιώσουν...( ἐδῶ)Katusha
Katusha ὑποκοριστικό τοῦ Екатерина,Yekaterina, Αἰκατερίνη. Εἶναι ἕνα λαϊκό τραγούδι τοῦ συνθέτη Matvey Blanter τοῦ 1938, με στίχους τοῦ σοβιετικοῦ ποιητή Mikhail Isakovsky. Ἀπέκτησε ἰδιαίτερη φήμη κατά τήν διάρκεια τοῦ Β' Παγκοσμίου Πολέμου ὡς πατριωτικό τραγούδι, ἐμπνέοντας τόν ῥωσσικό λαό νά ὑπηρετήσει καί νά υπερασπιστῇ τήν γή του στήν πολεμική προσπάθεια τῆς χώρας ...( ἐδῶ)
Κατιοῦσα ὀρχηστική παρουσίαση
Night in Russia
Μόσχα ! Ἡ Ῥωσσία εἶναι μία ὄμορφη χώρα !
Farewell of Slavianka
Ὁ ἀποχαιρετισμὸς μιᾶς Σλαύας γυναίκας εἶναι ἕνα ρωσικό πατριωτικό ἐμβατήριο, πού γράφτηκε ἀπό τόν συνθέτη Βασίλι Ἀγάπκιν πρὸς τιμὴν τῶν Σλαύων γυναικῶν πού συνόδευαν τούς συζύγους τους πού ἔφευγαν γιά τόν Α΄ Π.Π. . Τό ἐμβατήριο γράφτηκε καὶ πρωτοπαρουσιάστηκε στὸ Tambov στὰ τέλη τοῦ 1912. Τὸ καλοκαίρι τοῦ 1915, κυκλοφόρησε ὡς single γραμμοφώνου στὸ Κίεβο . Ἡ Slavianka μεταφράζεται σὲ «Σλαύα».
Ἡ μελωδία κέρδισε δημοτικότητα στὴ Ρωσία καὶ τὶς γειτονικὲς χῶρες κατὰ τὴ διάρκεια τοῦ Α' Παγκοσμίου Πολέμου , ὅταν οἱ Ρῶσοι στρατιῶτες ἐἔφευγαν ἀπό τὰ σπίτια τους καὶ συνοδεύονταν ἀπὸ τὴ μουσικὴ τοῦ ἐμβατηρίου. Ἐκτελέστηκε ἐπίσης κατὰ τὴν παρέλαση τῆς 7ης Νοεμβρίου 1941 στὴν Κόκκινη Πλατεῖα , μετὰ τὴν ὁποία οἱ στρατιῶτες πῆγαν κατ' εὐθεῖαν νὰ πολεμήσουν στὴ Μάχη τῆς Μόσχας, μία ἀπό τίς μεγάλες μάχες τοῦ Β' Παγκοσμίου Πολέμου ...( ἐδῶ)
Ῥωσσία χωρίς Doctor Zhivago, γίνεται ; Δέν γίνεται. Μία πολύ καλή σκηνή τοῦ ἔργου, μέ τήν πολυαγαπημένη μουσική τοῦ μεγάλου γάλλου συνθέτη Maurice Jarre.
Ῥωσσία σ᾿ἀγαποῦμε !
Ἡ Πελασγική
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου